lunes, 27 de julio de 2009

Último ensayo virtual

Hola uirapurus,
Este pretende ser nuestro último ensayo virtual.
Con dos temas más de nuestro repertorio: Uirapuru y Anos Dourados, completamos 8 temas que deberemos cantar en nuestra próxima presentación.
Laura puso algunos ejercicios para trabajar la interpretación de Aquarela do Brasil y ejercicios vocales con grabaciones en mp3.
Nos vemos en una semana, así espero.
Beijinhos!
Míriam

Más interpretación

Esta vez va una guía de interpretación sobre Aquarela do Brasil. Sí, sí, ya sé que muchos ya la cantan con pasión y esmero, ¡pero saben que pienso que siempre se puede ir un poquito más profundo!

Recuerden preparar el ambiente de trabajo, estar tranquilos y en un lugar privado para poder realmente conectarse con los sentimientos e imágenes que intentaremos evocar. Les recomiendo trabajar sobre el arreglo especialmente y también sobre la canción completa.

1- Es importante que tengan una letra impresa con bastante lugar en alguno de los márgenes para poder ir haciendo anotaciones, aclaraciones, etc.

2- Leé la letra de la canción en portugués, sin cantar. Como si fuera un poema, sin ponerle el ritmo de la canción. Conectate con cada una de las frases, si no comprendés alguna palabra, consultá la traducción. Lo mismo para la pronunciación.

3- Empecemos haciéndonos algunas preguntas… ¿Quién canta esta canción? No me digan Ary Barroso… Quiero decir, ¿sienten que la pueden cantar desde ustedes mismos? ¿o tienen que ponerse en un “personaje” para cantarla? ¿A quién se la estamos cantando? Puede ser a todo el mundo, a alguien en particular, a nosotros mismos, etc. Anotá las respuestas e las preguntas en tu hoja de trabajo. También puede suceder que en alguna parte de la canción sienta que podría cantarla casi hacia adentro, reflexionando y en otra sienta que puedo gritarle al mundo lo que me pasa… Probá estas dos formas de encarar la canción. Para experimentarlo podés probarlo con la canción entera o bien con el arreglo del coro. Por ahí alguna de estas formas funciona muy bien para la parte en que tu cuerda canta la letra y la otra para los momentos en que canta dabada, etc.

4- Esta canción trabaja mucho sobre imágenes. Marcá en la letra de tu cuerda (soprano/ tenor/ etc.) o en la partitura las partes en que aparece alguna imagen en particular. Cantá el arreglo y cuando llegues a esa parte cerrá los ojos y armate en la cabeza una foto o filmación de esa imagen. Ejemplo: Una parte en la que todas las cuerdas cantan la letra es en el comienzo…

Brasil!
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos

¿Qué parte de Brasil podés evocar cuando habla de meu Brasil brasileiro: un lugar en el que estuviste, uno al que te gustaría ir pero no llegaste, el mapa de Brasil, un olor, un sabor, que es lo que te puede mover a decir que es “tu” Brasil y no el de otro?

¿Te podés imaginar a ese mulato (por ahí los muchachos prefieren imaginarse a la dona caminando, jeje!)? ¿Cómo está vestido? ¿Qué hace?

Hacete este tipo de preguntas para hacerte una imagen fija o móvil de lo que estás cantando. Cerrá los ojos e imaginá. Si no aparece nada, una opción puede ser buscar imágenes de eso que me cuesta imaginar.

5- Fijate cuales son las partes en las que sólo tu cuerda canta la melodía y letra. Esas partes son aquellas en las que la conexión con lo que estás cantando no puede perderse. Cantá el tema poniendo especial énfasis en esos trechos, concentrado/a en esa foto o video que armaste en tu cabeza.

6- Saliendo un poco de la letra y metiéndonos en el movimiento… Te propongo que cantes el arreglo:

a) Sentado/a

b) Parado/a pero quieto/a

c) Parado/a y moviéndote moderadamente (como en una presentación en la que no estamos aplastados, jeje!)

d) Moviéndote por toda la habitación. A los/las que les surja bailar, ¡anímense! A los/las que no simplemente desplácense por el espacio, muevan brazos, piernas, cabeza, caminen.

¿Qué sensaciones aparecen en cada uno de los casos? ¿Cómo te sentiste más cómodo/a?

7- Cantala una vez más tomando lo que más te hizo sentir a gusto de lo sugerido.

Ejercicios

Hola uirapurus!
Acá van algunos ejercicios. Recuerden relajar el cuerpo antes de comenzar, hacer algunos de los estiramientos que hacemos siempre o unos que ustedes conozcan y les sirvan. Hagan un par de respiraciones profundas y ¡listos para ejercitar!
Ah! Muy importante: recuerden como les digo siempre que yo voy avisando cuando parar por cuerda pero que es super importante que cada uno vocalice conectado con su aparato fonatorio y "escuchándolo", ésto es: si siento tensión, dolor, incomodidad, etc. debo parar y engancharme cuando me sienta cómodo. En el ensayo yo les veo las caras y cuando veo caras de mucha tensión les recuerdo ésto, pero en casa van a estar solos, así que tengan esta indicación muy presente. Tienen solo una garganta, si se rompe no es como una guitarra que podemos llevar a arreglar. Esto no es para que se asusten, sólo para que sean conscientes a la hora de hacer los ejercicios. ¡Qué los disfruten!
Lo último... una frase de Nicolás Guillén que me encantó: "Nuestro canto es como un músculo bajo la piel del alma, nuestro sencillo canto" (fragmento de "Llegada")

 Laura Jais - Ejercicio 1 - AOA


 Ejercicio 2 - AOU UOA


 Ejercicio 3 - OA Glisando


 Ejercicio 4 - Din don dan

Uirapuru

Esta música es de Waldemar Henrique, el compositor que dedicó su obra a describir la cultura amazónica. Cuando empezamos con el coro en 2002, hicimos el arreglo original a dos voces del própio Waldemar Henrique. Después de un tiempo elijimos este nombre para nuestro grupo. El arreglo que hacemos actualmente es de Edilson de Lima, que fue mi compañero de universidad, él trabaja mucho con las disonancias, quisás características de la generación, :-)

Uirapuru es un pájaro de la región amazónica. Hay varias leyendas sobre él, en el video abajo podremos conocer algunas:




Letra

Certa vez de montaria eu desci o Paraná
E o caboclo que remava não parava de falar
Ôô não parava de falar
ÔÔ que caboclo falador

Me contou do lobisomem, da mãe d'água e do tajá
Disse do jurutaí que se ri pro luar
Ôô que se ri pro luar
Ôô que caboclo falador

Que mangava de visagem que matou surucucu
E jurou com pavulagem que pegou o Uirapuru
Ôô que pegou o Uirapuru
Ôô que caboclo falador

Caboclinho meu amor
Arranja um pra mim
Ando doida pra pegar unzinho assim
O danado foi-se embora e não quis me dar
Vou juntar meu dinherinho pra poder comprar

No dia que eu comprar esse danado vai sofrer
Vou desassossegar o seu bem querer
Ôô seu bem querer
Ôô ora deixe isso pra lá


Traducción

Un vez navegando yo bajé el Paraná
Y el caboclo (mestizo de blanco con indio) que remaba no dejaba de hablar
... no dejaba de hablar
...que caboclo hablador

Contóme del lobisomen, de la mãe d'água (tipo de sirena) y del tajá (planta, especie de amuleto del amor)
Habló del jurutaí (pájaro) que riese para la luz de la luna

Que burlaba de visión que mató una víbora
y juró con todas las letras que agarró el uirapuru

Caboclito amor mío, consigue uno para mi
Ando loca para agarrar unzito así
El pícaro se fue y no quiso darme
Voy a juntar mi platita para poder comprar

En el día en que yo compré ese pícaro va a sufrir
Voy a sacar el sosego se su bien querer

Dejá esto...

Pronunciación

Certa veiz dyi montaría eu decí u paraná
I u caboclu qui jemava naun pasava dyi falar
OO naun parava dyi falar
OO qui caboclu falador

Mi contou du lobisomein, da mãi dágua i du tayá
Dyissi du yurutaí qui si ji pru luar
OO qui si ji pru luar
OO qui caboclu falador

Qui mangava dyi vizayein qui matou surucucú
I yurou coum pavulayen qui pegou u uirapuru
OO qui pegou u uirapuru
OO qui caboclu falador

Cabocliñu meu amor ajanya um pra mim
Andu doida pra pegar unziñu asim
U danadu foisi imbora mais naun quis mi dar
Vou yuntar meu diñeiriñu pra poder comprar

Nu dyia qui eu comprar esi danadu vai sofrer
Vou dizasosegar u seu beim querer
OO u seu beim querer
OO Óra deisha isu pra lá

Anos Dourados

Esta composición fue encargada a Tom Jobim y Chico Buarque por la TV Globo para la miniserie Anos Dourados (1986), que descrevía los amores y la juventud de la década de 50. Gracias al atraso de Chico Buarque en escribir la letra, la miniserie salió al aire con la grabación instrumental, solamente recibió letra al terminar dicho programa.

Por pura coincidencia, el arreglo de Paulo Máximo, que cantamos en el coro era instrumental siendo adaptado para coro por Míriam Alexandre.

Letra

Parece que dizes: Te amo, María!
Na fotografia estamos felizes
Te ligo afobada e digo confissões no gravador
Vai ser engraçado se tens um novo amor
Me vejo ao teu lado, te amo? Não lembro.
Parece dezembro de um ano dourado
Parece bolero, te quero, te quero
Dizer que não quero teus beijos nunca mais
Teus beijos nunca mais

Não sei se ainda te esqueço de fato
No nosso retrato pareço tão linda
Te ligo ofegante e digo confusões no gravador
É desconcertante rever o grande amor
Meus olhos molhados insanos dezembros
Mas quando eu me lembro são anos dourados
Ainda te quero, bolero nossos versos são banais
Mas como eu espero teus beijos nunca mais
Teus beijos nunca mais

Traducción

Parece que dices: Te amo, María!
En la fotografía estamos felices
Te llamo agitada y digo confisiones en la contestadora
Será gracioso si tienes un nuevo amor
Me veo a tu lado, te amo? No me recuerdo.
Parece diciembre de un año dorado
Parece bolero, te deseo, te deseo
Decir que no deseo tus besos nunca más
Tus besos nunca más

No sé si todavía te olvido realmente
En nuestro retrato parezco tan linda
Te llamo con la respiración fuerte y
digo confusiones en la contestadora
Es descondertador ver nuevamente el grande amor
Mis ojos mojados, insanos diciembres
Pero cuando me recuerdo son años dorados
Todavía te deseo, bolero nuestros versos son banales
pero cómo yo espero tus besos nunca más
Tus besos nunca más

Cuando se fue Tom Jobim (diciembre de 1994), nosotros los brasileños nos dimos cuenta que Años Dorados eran los que teníamos el Maestro Soberano con nosotros, indiscutiblemente el más grande compositor de la música popular brasileña. En este video de abajo cantan sus herederos, Chico Buarque y Caetano Veloso, en un show realizado días después de su partida.


Pronunciación

Pareci qui dyizis chi amu María
Na fotografía estamus felizis
Chi ligu afobada i dyigu confisõis nu gravador
Vai ser engrasadu si teins um novu amor
Mi veyu au teu ladu, chi amu, naun lembru
Pareci dezembru dyi um anu douradu
Pareci boleru, chi quéru, chi quéru
Dyizer qui naun quéru teus beiyus nunca mais
Teus beiyus nunca mais

Naun sei si ainda chi isquesu dyi fatu
Nu nósu jetratu paresu taun linda
Chi ligu ofeganchi i digu confuzois nu gravador
É dyisconcertanchi jever u grandyi amor
Meus ólius moliadus, insanus dezembrus
Mais quandu eu mi lembru saun anus douradus
Ainda chi quéru, boleru nósus versus saun banais
Mais comu eu ispéru teus beiyus nunca mais
Teus beiyus nunca mais
Coro Uirapuru - Anos Dourados

lunes, 20 de julio de 2009

Tercer ensayo

Hola Uirapurus,
Les envío directamente de Brasil nuestro tercero ensayo virtual, con los temas Tiro ao Álvaro y Aquarela do Brasil, ahora con la tecnología de tener los videos ya en el blog.
Por algun motivo que no sé cual es todavía no me llegó el material de Laura, y no la puedo llamar desde acá.
Mientras no llega les envío unos videos para que se diviertan un poco.
Estudien mucho Aquarela, que la volveremos a hacer pronto.
Un beso!
Míriam

Videos



Aquarela do Brasil

Este tema que todavía no ensayamos este año, es el más fuerte de nuestro repertorio, tanto en popularidad como en dificultad, así que hay que ponerse a estudiar!
Composición de Ary Barroso, fue el primer samba exaltación de Brasil.

Algunos intérpretes
Gal Costa



João Gilberto



Elis Regina


Tres tenores


Letra

Brasil!
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
O Brasil, samba que dá
Bamboleio, que faz gingar
O Brasil, do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil! Prá mim! Pra mim, pra mim
Oh! Abre a cortina do passado
Tira a mãe preta do cerrado
Bota o rei congo no congado
Brasil! Prá mim! Pra mim, pra mim!
Deixa cantar de novo o trovador
A merencória luz da lua
Toda canção do meu amor
Quero ver esta dona caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Brasil! Pra mim, pra mim, Brasil!
Brasil!
Terra boa e gostosa
Da morena sestrosa
De olhar indiscreto
O Brasil, verde que dá
Para o mundo se admirar
O Brasil, do meu amor
Terra de paz e amor
Brasil!, Pra mim, pra mim, pra mim
O esse coqueiro que dá coco
Onde eu amarro a minha rede
Nas noites claras de luar
Brasil!, Pra mim, pra mim, pra mim.
Ah! Ouve estas fontes murmurantes
Aonde eu mato a minha sede
E onde a lua vem brincar
Ah! esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil! Pra mim, pra mim! Brasil!
Brasil! Pra mim, Brasil!, Brasil!

Traducción

Brasil!
Mi Brasil brasileño
Mi mulato gracioso
Te voy a cantar en mis versos
El Brasil, samba que dá
Bamboleo, que hace mover
El Brasil, de mi amor
Tierra de Nuestro Señor
Brasil! Para mi! Para mi, para mi
Oh! Abrí la cortina del pasado
Sacá la madre negra de las sierras (se refiere a los quilombos,
refugio de los esclavos que huían)
Poné el rei congo el congado (fista de coronación del rei del Congo)
Brasil! Para mi! Para mi, para mi!
Dejá cantar nuevamente el trovador
A la melancolica luz de la luna
Toda la canción de mi amor
Quiero ver esta doña caminando
Por los salones arrastrando
Su vestido rendado (hecho de puntillas)
Brasil! Para mi, para mi, Brasil!
Brasil!
Tierra buena y placentera
De la morena graciosa
De mirada indiscreta
El Brasil verde que dá
Para el mundo admirarse
El Brasil, de mi amor
Tierra de paz y amor
Brasil!, Para mi, para mi, para mi
Oh! Ese coquero que dá coco
Donde yo ato mi hamaca
En las noches claras por la luz de la luna
Brasil!, Para mi, para mi, para mi.
Ah! Escuche estas fuentes murmullantes
Donde yo mato mi sed
Y donde la luna viene a jugar
Ah! Ese Brasil lindo y productivo (trigueiro, que produz trigo)
Es mi Brasil brasileño
Tierra de samba y pandeiro
Brasil! Para mi, para mi! Brasil!
Brasil! Para mi, Brasil!, Brasil!

Clásico Disney

Pronunciación


Soprano
Braziu, meu Braziu brazileiru

Meu mulatu inzoneiru

Vou cantar-chi nus meus versus

Ô Braziu, bambolê

Ô Braziu du meu amor

Teja dyi paz i amor

Braziu, Braziu

Pra mim, pra mim

Ô, abri a corchina du passadu

Chira a mãe preta du sejadu

Bota u jei congu nu congadu

Braziu, Braziu

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba

Queru ver essa dona camiñandu

Pelus salões ajastandu

U seu veschidu jendadu

Braziu, Braziu

Pra mim, pra mim

Braziu, teja boa i gostoza

Da morena sestroza

Dyi oliar indyiscretu, sim

Ô Braziu, para u mun...

Ô Braziu du meu amor

Teja dyi Nóssu Señor

Braziu, Braziu

Pra mim, pra mim

Ô, essi coqueiru qui dá cocu

Oi ondyi amajo a miña jedyi

Nas noichis claras dyi luar

Braziu, Braziu

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba

Oi, essi Braziu lindu i trigueiru

É u meu Braziu brazileiru

Teja dyi samba i pandeiru

Braziu, Braziu

Pra mim, pra mim

Dabadaia bada

Dabada


Contralto

Braziu, meu Braziu brazileiru

Meu mulatu inzoneiru

Vou cantar-chi nus meus versus

Ô Braziu, bambolê

Ô Braziu, teja, paz i amor

Braziu

Ah, ah, ah, ah,

Ô Braziu

Ah, Ah, ah, pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada a!

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba Da

Ah, ah, ah, ah, sim

Camiñandu, ô Braziu

Ah, ah

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaiabada

Dabadaia....ba

Dabadaia...Braziu

Teja boa i gostoza

Da morena sestroza

Dyi oliar indyiscretu... sim

Ô Braziu, para u mun

Ô Brasil, teja, Nossu Señor, Braziu

Ah, ah, ah, ah,

Ô Braziu

Ah, Ah, ah, pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada a!

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba Da

Ah, ah, ah, ah, sim

Lindu

É u meu Braziu brazileiru

Ah, ah

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabada


Tenor

Braziu, meu Braziu brazileiru

Meu mulatu inzoneiru

Vou cantar-chi nus meus versus

Ô Braziu, bambolê

Ô Braziu, teja, paz i amor

Braziu

Ah, ah, ah, ah,

Ô Braziu

Ah... pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada

Ah!

Deizha cantar dyi novu u trovador

À merencória luz da Lua

Toda a cançãun du meu amor

Ah!

Ah, ah, ah,

Ah, ah, ah, sim

Camiñandu, ô Braziu

Ah, ah

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaiabada

Dabadaia....ba

Dabadaia...Braziu

Teja boa i gostoza

Da morena sestroza

Dyi oliar indyiscretu... sim

Ô Braziu, para u mundu

Ô Brasil, teja, Nossu Señor, Braziu

Ah, ah, ah, ah,

Ô Braziu

Ah... pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada

Ah!

Ô, oi essas fonchis murmuranchis

Oi ondyi eu matu a miña sedyi

I ondyi a Lua veim brincar

Ah! Ah, ah, ah,

Ah, ah, ah, sim

Lindu!

É u meu Braziu brazileiru

Ah, ah

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabada


Bajo

Braziu, meu Braziu brazileiru

Meu mulatu inzoneiru

Vou cantar-chi nus meus versus

Ô Braziu, samba qui dá

Bamboleiu, qui faz yingá

Braziu, teja, paz i amor

Braziu

Ah, ah,

Ô Braziu

Ah, Ah, pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada a!

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba Da

Ah, ah, ah, ah, sim

Camiñando, ô Braziu

Ah...

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaiabada

Dabadaia....ba

Dabadaia...Braziu

Teja boa i gostoza

Da morena sestroza

Dyi oliar indyiscretu... sim

Ô Braziu, verdyi qui dá

Para u mundu si adyimirá

Braziu, teja, Nossu Señor, Braziu

Ah, ah,

Ô Braziu

Ah, Ah, pra mim

Dabadaia bada...

............

...........

... dabadaiabada a!

Ah, ah, ah, ah

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Dabadaia bada...a...a

Daiabada, daiabada

Daiabadaba Da

Ah, ah, ah, ah, sim

Lindu

É u meu Braziu brazileiru

Ah...

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dabadaia bada

Dum, dum

Dabada



El mismo arreglo que hacemos cantado por otro coro


Nosotros

Tiro ao Álvaro

Este tema fue compuesto por Adoniran Barbosa, grande representante del samba paulista. Hijo de inmigrantes italianos, reproducía en sus canciones la cultura de estos inmigrantes, como la forma de hablar el portugués e historias ocorridas en los barrios típicos italianos de São Paulo, siempre con una buena dosis de humor. La grabación más importante de este tema es la que él canta con Elis Regina. El arreglo coral que hacemos es de Roberto Anzai, reconocido director coral y arreglador nipo-brasileño, también de São Paulo.

Letra

De tanto levar "frechada" do teu olhar
Meu peito até parece sabe o quê?
"Taubua" de tiro ao Álvaro
Não tem mais onde furar

Teu olhar mata mais do que bala de carabina
Que veneno estriquinina
Que peixeira de baiano
Teu olhar mata mais que atropelamento de "automóver"
Mata mais que bala de "revórver"

Traducción simples

De tanto recibir flechazos de tu mirada
Mi pecho hasta parece sabe qué?
Tabla de tiro al blanco
No tiene más donde agujeriar

Tu mirada mata más que bala de espingarda
Que veneno estriquinina (tipo de veneno)
Que peixeira (cuchillo usado para sacar las escamas del pescado) de baiano
Tu mirada mata más que atropelamiento de auto
Mata más que bala de revolver

Traducción didáctica


Pronunciación

Sopranos y contralto

Dyi tantu levar freshada du teu oliar
Meu peitu até paréci sabi u quê?
Taubua dyi chitu au Auvaru
Naun tein mais ondyi furar

Teu oliar mata mais du qui bala dyi carabina
Qui venenu istriquinina
Qui peisheira dyi baianu
Uapa, uapa, uapa móver
Mata mais qui bala dyi jevorver

Tenor y bajo

Dyi tantu levar frechada du teu oliar
Meu peitu até pareci sabi u quê?
Pareci taubua dyi chitu au Au Auvaru
Naun tein mais ondyi furar (naun tein mais)

U teu oliar qui bala mais
Mata mais peisheira dyi baiano
Teu oliar mata mais qui atropelamentu dyi automóver
Mata mais qui bala dyi revólver

El mismo arreglo por otro coro

lunes, 13 de julio de 2009

Segundo ensayo

Hola Uirapurus!
Nos encontramos nuevamente para nuestro segundo ensayo virtual.
De esta vez ustedes podrán trabajar con ejercicios sobre el tracto vocal, interpretación, además de los temas Caçador de mim y Chega de saudade/Desafinado/Garota de Ipanema, llamado aqui de Trío de Bossas. Logré poner archivos de audio para ayudar en el estudio. En Caçador de mim pueden escuchar la grabación de nuestro último ensayo real y aprovechar para hacer algunas correciones sitadas en el archivo. El Trío de bossas tienen una grabación para estudio hecho a partir de la computadora, con sonido de piano, les aconsejo bajar el volumen porque hay un poco de acople.
Y finalmente hay también una grabación de ensayo de Noite dos mascarados, con algunas correciones en el archivo de la semana pasada. También les sugiero bajar el volumen por el mismo motivo.
Espero que lo desfruten!
Beijinhos!
Míriam y Laura

El Tracto vocal

Experimentando con la A.

¡Leé toda la nota antes de comenzar a ejercitar!

El tracto vocal comienza en la cavidad oral (la boca) y se extiende a lo largo de la faringe y el vestíbulo laríngeo, hasta las cuerdas vocales. Gracias a fu flexibilidad y a los diferentes elementos que lo componen tiene muchas posibilidades de formar una A. Algunas de ellas son las siguientes (si te animás, hacé la prueba de producirlas en alguna altura que te resulte cómoda):

1- Con los labios en tensión horizontal -se produce un estrechamiento del diámetro faríngeo-

2- Con las mejillas levantadas – se produce bloqueo de la nuca y músculos de la espalda, estrechamiento del diámetro faríngeo-

3- Con la raíz (parte de atrás) de la lengua descendida - reducción del volumen, bloqueo del movimiento ascendente y descendiente de la laringe -

4- Con el velo del paladar elevado - bloqueo de algunos músculos de la lengua y paladar, disminución del diámetro faríngeo, compensable bajando la cabeza hacia delante -

5- Con una gran apertura del maxilar inferior en forma de bisagra, donde el ángulo posterior del maxilar se dirige hacia atrás - reducción extrema del diámetro faríngeo, bloqueo de la faringe y lengua -.

Entonces, ¿cuál es la A “correcta”? ¿Cómo la podemos encontrar?

La mejor A es la que utiliza un mínimo trabajo para su articulación, mientras permite al tracto vocal mantenerse flexible y en permanente comunicación dinámica con la laringe y el aparato respiratorio.

¿Cómo podemos empezar a encontrar esta A? Vamos por partes:

- Intentá cantar una A utilizando una leve contracción del músculo orbicular de los labios, buscando extender el músculo constrictor de la faringe, es decir buscando generar una apertura, soltar los músculos que sentís al tocarte el cuello / garganta. La laringe puede descender (si apoyás tu palma de la mando sobre la garganta frontal se siente literalmente algo que baja)

- Sumale a esto una lengua flexible, con tendencia a la convexidad o al menos ocupando su lugar relajadamente en la mandíbula inferior.

Llamamos a esta A “oscura”, el músculo orbicular de los labios está activado, las comisuras labiales se desplazan levemente hacia adelante.

Podés utilizar esta A también para inspirar, lo que generará una apertura del tracto vocal.

Resumiendo, vamos a buscar:

  • Músculos mímicos (frente y mejillas) libres para la expresión
  • Lengua tranquila y flexible
  • Laringe descendida (sentir con la mano apoyada en la garganta frontal)
  • Nuca y cuello flexibles
  • Espacio entre la epiglotis y la laringe (sensación de espacio adentro de la garganta)

Recordá que para buscar nuevos modelos de apertura del tracto vocal con menor esfuerzo se pueden utilizar diversos movimientos corporales que tengan influencia sobre este sistema. Podés realizarlos cantando A–O–A–O-A todo sobre la misma altura (misma nota) o cantando el tobogán que hacemos siempre de la O a la A.

1- Balanceo de una pierna hacia delante (flexionada) y hacia atrás (extendida). Si necesitás podés sostenerte con una mano de alguna pared

2- Idem al anterior pero el torso acompaña inclinándose hacia delante cuando la pierna va hacia atrás y torso hacia atrás cuando la pierna va hacia delante.

3- Flexionando el torso hacia delante hasta un límite indoloro (como encorvarse hacia delante)

4- Pequeños movimientos circulares con la nariz

5- Masaje en las mejillas.

Importante: Tené en cuenta que para cada persona es diferente el camino hacia encontrar su A funcional, su A del mínimo esfuerzo, y que ese camino lleva tiempo y paciencia. Lo que se intenta a través de estos ejercicios es tomar conciencia de los distintos elementos que se ponen en funcionamiento para cantar una A y como las pequeñas modificaciones que hacemos dan por resultado un sonido y una comodidad variable.

Adaptación y síntesis de Querido maestro, querido alumno de Renata Parussel.

Laura Jais